Лев Толстой как зеркало русской шизофрении
До России добрался фильм «Последнее воскресение», прогремевший во всем мире.
Это экранизация бестселлера Джея Парни «The last station», почему-то переименованная в российском прокате в «Последнее воскресение». Фильм уже давно известен на Западе, был номинирован на Оскар (роли Хелен Миррен и Кристофера Палмера), получил премии «Золотой глобус» (они же) и приз Римского кинофестиваля. И вот наконец, дошел до страны, которой собственно, и принадлежит эта история.
Представлять картину в Москву приехал лично американский режиссер Майкл Хоффман, а также композитор Сергей Евтушенко, живущий в Санкт-Петербурге, и Андрей Кончаловский, чей фонд занимается продвижением фильма у нас. Выяснилась шокирующая подробность: даже американские режиссеры сталкиваются с тотальным безденежьем и вынуждены перекраивать сценарии под меняющиеся финансовые реалии…
— Конечно, я мечтал снимать фильм в России, в частности в Ясной Поляне,- говорит Хоффман.- И даже приезжал к вам и обо всем договорился с директором музея-усадьбы, потомком Льва Николаевича Владимиром Толстым…Но мои продюсеры не утвердили мне смету. Пришлось Россию снимать в Германии, в Саксонии-Анхельт… К сожалению.
Сказалось ли негативно неучастие России в этом проекте?
— Ну, если сильно придираться, показанные в картине российские леса не правдоподобны: наши леса — непроходимы, с буреломами,- говорит Кончаловский.- Немецкие же леса больше похожи на ухоженные, прибранные парки. Такие и представлены в фильме. Кроме того октябрь-ноябрь — месяцы, в которые разворачиваются основные события фильма, – это довольно холодное для России время года – уже появляется первый снег. Съемки же велись в мае – в этот период Германия особенно цветет и пахнет и совсем не хочется умирать… Но все это для меня неважно. Важно та деликатность, любовь и уважение, с которым режиссер Майкл Хоффман отнесся к нашей истории, важно само его желание снять картину об одном из величайших людей – первом, кто не испугался разговаривать с властью так, что власть считалась.
Итак, о чем же фильм?
Речь в «Последнем воскресении» — о заключительном, самом драматическом периоде жизни Льва Толстого. Его окружают толпы верных последователей и учеников. Он провозглашен чуть ли не Иисусом, «по крайней мере пророком», как говорит один из героев. Сам же писатель мучается от того, что проповедуемые им принципы не сочетаются с его собственной жизнью – сытой, барской, обывательской. И он отваживается на последний – и самый важный в своей жизни бунт…
А вокруг Толстого – большая семья, все заботы о которой на плечах жены Софьи Андреевны. О, сколько всего она вынесла в жизни! Одну только «Войну и мир» собственноручно переписывала 6 раз! А еще надо было рожать-кормить –выхаживать 13 детей ( выжило 8), сносить измены мужа, вести огромное хозяйство… И вот теперь — вместо благодарности – муж отстраняет ее на второстепенные роли, не обсуждает с ней ничего – ни издательские дела, ни литературные замыслы…

— Когда-то он зачитывал мне отрывки из «Войны и мира», а я говорила: нет, Наташа не может так отвечать – это не по-женски,- горюет Софья Андреевна…
А теперь муж меняет в своем кабинете их семейное фото на портрет Владимира Черткова – помощника и упертого «толстовца», а, по мнению Софьи Андреевны, «интригана и предателя»…
Ситуация, которая царит в семье Толстого, напоминает сюжет «Тартюфа»: Чертков пытается влиять на семейные дела писателя, настраивает его против жены, подсылает в дом соглядатая — секретаря Валентина Булгакова и склоняет Льва Николаевича подписать завещание, задевающее интересы детей, но поддерживающее «интересы народа» (о литературном наследии)…
При всей взбалмошности эту преданную и любящую женщину жаль – на ее сторону переходит даже секретарь Булгаков (актер Джеймс Макэвой), который решается на очень вялый, интеллигентский протест против Черткова…
Ну а что Толстой? Он раздражается и уходит из дому.
В том, как показан этот исторический исход, мало биографической правды. Но эмоции, надрыв переданы впечатляюще. Толстой умирает на станции Астапово, а его верную Софью не пускают попрощаться к мужу. Чертков и дочь — Александра Толстая – довольно грубо выпихивают бедную женщину – и подпускают ее к смертному одру только, когда Толстой издает последний вздох…
Актер Кристофер Палмер сыграл роль великого русского писателя с достоинством и внутренним трепетом, и все же Хелен Миррен удалось в этой картине переиграть всех!

Любопытно, что изначально на роль классика и его жены планировались совсем другие лица – Энтони Хопкинс и Мерил Стрип. Заявка – что и говорить — интереснейшая, актеры – самые великие в своем поколении…
— Однако нам не удалось отрегулировать загруженные графики этих звезд в соответствии с нашим сложным расписаниям,- жалуется режиссер.- Хотя и Стрип, и Хопкинс проявили к фильму огромный интерес и дали согласие на участие. Когда появились сложности, я честно рассказал обо всем Стрип, признался, что подумываю о Хеллен Мирен, и Мерил – добрая душа - ответила: « Делай, как судьба велит»… В результате получилось даже лучше, чем я ожидал: на съемочной площадке у Миррен и Палмера случилась такая химия! Она проскальзывала во всем – в том, как актеры смотрели друг на друга, в том, как разговаривали, смеялись… Я смотрел на них и думал: вот такая химия и была между Толстым и Софьей Андреевной. Беспокоился только об одном: что на этом искрящем фоне отношения молодых героев — Булгакова и его невесты Маши – уже не будут выглядеть страстно…

- Фигура Софьи Андреевны для меня не мене дорога и значима, чем фигура Толстого,- признается праправнук писателя, директор музея-усадьбы Ясная Поляна Владимир Толстой. — Может быть, у кого-то и сложится мнение о неустойчивой психике моей прапрабабки, но картина совсем не о об этом. Фильм – о любви, о том, как все мы по-разному понимаем это чувство. Я ездил на съемки в Германию, в один из эпизодов фильма даже попала моя дочь – так Майкл Хоффман решил передать переемственность поколений … Мы много говорили с режиссером о личности Толстого и крепко подружились – семьями. Я ездил на многие премьерные мероприятия, связанные с фильмом, и все наши Толстые – итальянские, американские, французские, которым удавалось посмотреть фильм, — поддерживали меня во мнении: это очень правдивая история. Да, Хелен Миррен совсем не похожа на Софью Андреевну. Да, моя прапрабабушка так и не получила шанса увидеться с умирающим мужем, да Булгаков не присутствовал при смерти Толстого – он был в то время в Москве, а сам Толстой, уйдя из Ясной Поляны, не сразу попал на станцию Астапово – его путь протекал через Оптину пустынь, и это сыграло большую роль в его последних размышлениях, Да, помимо деятельной дочери Саши, показанной в фильме, и остальные дети Толстого принимали активное участие в жизни семьи, — но все равно – по эмоциям, чувствам – все передано правильно…
Любопытно, что сам режиссер определяет жанр своего фильма как «трагикомедия». Почему?
— Я большой поклонник Чехова,- говорит Хоффман,- Мне показалось, что многое из того, что происходило в семье Толстого, напоминает события пьес Антона Павловича. А свои пьесы Чехов, как известно, частенько называл трагикомедиями.
И вправду – даже своими нарядами – в основном светлыми, стильно украшенными то камеями, то сапфировыми сережками, то жемчугом, Софья Андреевна напоминает сумасбродку Раневскую…
А еще очень русская в этом западном фильме музыка. Иначе и не могло быть: писал ее питерский композитор Сергей Евтушенко.
— Написал я ее всю, едва прочитал сценарий – ни видя ни одного кадра фильма,- говорит композитор. - Режиссеру это сильно не понравилось. Он настоял, чтобы я стал писать новую музыку – покадровую Но в процессе съемок Майкл понял, что мой первоначальный порыв был настолько искренним, что ничего мощнее уже не получтится.
— Сожалею, что музыка Сергея не попала в номинацию на Оскар – она того достойна – просто мои продюсеры не успели вовремя подсуетится. Оскар – знаете ли – это такая бюрократия, стольким людям надо успеть показать картину! – горюет Майкл и заключает:
Как там у Толстого: каждая семья несчастлива по-своему? Наверное, все мы, имеющие хоть какой-то жизненный опыт, сможем подписаться под этими словами. А значит – и под фильмом Хоффмана – очень бережным, трогательным и деликатным…
Источник: Вокруг ТВ
blog comments powered by Disqus


