На этой неделе одно из самых горячих обсуждений на "Сплетнике" породили новости с отечественных кинополей: ранее был объявлен актерский состав и выпущен трейлер римейка картины Эльдара Рязанова "Служебный роман" - "Служебный роман. Наше время", - и Сплетники и Сплетницы в горячем споре решали, станут ли смотреть новый фильм, и нужен ли он российскому зрителю.
Напомним, лента режиссера Сарика Андреасяна ("ЛопуХи") - новая экранизация пьесы Эльдара Рязанова и Эмиля Брагинского "Сослуживцы", которая впервые была перенесена на экран в 1977 году. Действие римейка происходит в наши дни в современном офисе, которым "правит" все та же "Мымра". Главные роли в проекте достались Светлане Ходченковой (Калугина), Владимиру Зеленскому (Новосельцев), Павлу Воле (Вадик), Марату Башарову (Самохвалов) и Анастасии Заворотнюк (Оля Рыжова).
Монтаж ленты "Служебный роман. Наше время" и работа над сандтреком завершатся лишь в ноябре, после чего картину покажут создателям классической версии. Прокат же римейка начнется лишь 17 февраля 2011 года, но суд Сплетников и Сплетниц, кажется, уже решил судьбу проекта. Почти всем вам не очень приятна даже сама мысль о том, что кто-то "посягнул на святое". Посмотрим, какие были мнения.
Anastasiya0606 заявила, что "второго "Служебного романа" никогда не получится". Но разве создатели стремились создать "второй" "Служебный роман"?
bubblingirl высказала справедливое недоумение - "почему за границей умеют снимать римейки ("Сабрина", "Афера Томаса Крауна" и пр. ), а у нас заведомо при новости о том, что будет римейк всенародно любимого фильма, уже сразу кривится лицо и нет желания ЭТО видеть"? Сплетница предположила, что это происходит оттого, что нам набили оскомину лица актеров "и нет больше Рязановых-Данелий". От себя добавим - или оттого, что в Голливуде существует старая и добрая традиция производства римейков, и американские зрители иначе относятся к этому при определенном подходе здоровому и необходимому для кино явлению.
Некоторые Сплетницы были менее категоричны и даже встали на защиту новой ленты. Посмотрев трейлер, Anita0 отметила, что, "может быть, фильм неплохой", но, по ее мнению, "ошибкой было увязывать его с прекрасным "Служебным романом" - нужно было назвать иначе, как-то иначе подать - и вполне смотрибельно". linka также придерживается этой точки зрения: "Я бы фильм преподносила как новую интерпретацию пьесы "Сослуживцы", а не римейк". И признается, что все-таки сходит на картину, потому что любит "обо всем составлять свое мнение".
Итак, хотя до премьеры "Служебного романа. Наше время" еще почти полгода, Сплетники и Сплетницы большинством голосов уже вынесли создателям обвинительный вердикт. А как же свежий взгляд и свобода творчества (пусть и с оглядкой на высокие образцы)? Или, возможно, отечественным кинематографистам стоило бы и вовсе запретить делать римейки классических советских лент? Решаем.
Было: "Служебный роман" 1977 года





Стало: "Служебный роман. Наше время"





