Дубляж залежатиме від політики
Дубляж іноземних стрічок буде залежати від політичної ситуації в країн, - повідомив міністр культури і туризму України Василь Вовкун у інтерв’ю інтернет-газеті "СЕЙЧАС".
....
– На весь 2009 рік український кінематограф отримав смішну суму – 6 млн. 500 тис. грн. Як Ви гадаєте, чому урядовці так не люблять вітчизняне кіно?
– Мені б не хотілося, щоб на державній підтримці вітчизняного кінематографу поставили хрест. Ми зробили моніторинг фільмів, виробництво яких мало закінчитися у 2009 році. Якби у нас був бюджет 2008 року – 51 млн. грн., ми б закінчили їх, решта були б на стадії розробки. Окремими рішеннями уряду ми спробуємо добитися фінансування, щоб закінчити виробництво цих фільмів.
– Чи дивилися Ви фільм за сценарієм Вашого шефа Олександра Турчинова – "Ілюзія страху"? Які Ваші враження від цьогорічного номінанта від України на "Оскар"?
– На жаль, не дивився. У мене є десяток фільмів, які я запланував подивитися у різдвяно-новорічні свята, тому що за весь рік я не пішов з роботи раніше 12 години ночі. Немає жодного документа, який би я не вичитав, тому на фільми не вистачає часу. Рішення про висунення цього фільму на "Оскар" прийнято Службою кіно. Я лише підписав це рішення.
– Невже в Україні, де знімають стрічки Муратова, Балаян та інші метри, не знайшлося іншої картини, щоб показати її американським кіноакадемікам? Багато кіномитців вважають сценарій Турчинова – найбільш слабкою ланкою "Ілюзії страху"...
– Я спитав у виробників цього фільму, чи коректно це по відношенню до автора сценарію – людини, яка займає досить високу посаду в державі? Вони відповіли, що коректно.
– А Ви як вважаєте?
– Коли я приступив до обов’язків міністра, я одразу ж зняв свою кандидатуру з числа претендентів на Шевченківську премію, хоча вважаю свою роботу професійно довершеною. Але щоб зняти усі сумніви у використанні службового становища, я вчинив саме так.
– У грудні виповнився рік з моменту переходу на 100% дублювання українською мовою усіх фільмів. На Вашу думку, точку неповернення у цьому питанні ми вже пройшли?
– Думаю, точка неповернення завжди буде залежати від політичної ситуації в країні. Якщо до влади прийдуть сили, які до сьогоднішнього дня знімають міністрів Вакарчука (міністр освіти та науки. – "СЕЙЧАС") та Вовкуна через те, що вони, за їх тлумаченням, займаються насильницькою українізацією і розколюють країну, то все може бути навпаки.
До речі, на святкування 125-річчя Севастополя міністерство подарувало мешканцям міста ювілейний концерт за участю світових зірок класичної музики, а також колективів з усіх областей, і нічого, крім вдячності, я не відчув. Або коли бібліотеки в Криму отримали по 500-530 україномовних книг, кримчани теж були дуже вдячні.
Південною та Південно-Східною Україною були показані такі проекти, як "Стусове коло", "Вітер століть". Повні зали молоді свідчать про зовсім протилежне тому, що кажуть політики.
Протягом 5-7 останніх років ми бачимо, як мовне питання гендлюється під час виборчих кампаній. Міністерство, яке відповідає за українську мову, подає голос на захист національних цінностей, але це не означає, що в наш город можна кидати російську мову – як мову "собачу". Насправді, російську мову назвав "собачою" мер Харкова Добкін. Сталося це на урядовому засіданні оргкомітету з підготовки Євро-2012. І в цьому легко можна пересвідчитись, ознайомившись зі стенограмою засідання. Там, де політики розділяють, ми культурою, навпаки, латаємо.
– Але деякі люди, особливо літні, обурюються тим, що старі радянські фільми, які вони знають напам'ять, дублюють українською. Чи не планує міністерство відмовитися від їх дубляжу?
– Ми не відмовимося від цього, адже це – державна позиція: всі іноземні стрічки мають дублюватися українською мовою. Ми надто пізно приступили до дублювання фільмів українською мовою. Якщо людина хоче подивитися радянський фільм у тому вигляді, як 10 років тому, вона може купити диск і в домашніх умовах переглядати його тією мовою, яка їй подобається.
– Чи є у Вас статистика по кінотеатрах, чи зазнали вони збитків після запровадження обов’язкового дубляжу українською мовою усіх фільмів? Чи залишилися вони без глядача?
– В липні була перейдена межа у 4% прибутку від фільмів, які вже за новими правилами продубльовані українською. І це, підкреслюю, не за рахунок західних областей, де завжди показували фільми україномовні, а завдяки Центру, Сходу і Півдню України. Ще немає точної цифри, чим закінчуємо рік, але у грудні межа прибутку кінотеатрів сягала 23%.
Коли продюсери ставили економічні питання, я звинувачував їх у політичному підґрунті. Вже через місяць вони перейшли саме на політичні вимоги. Ми зробили свою справу чесно, і вона буде незворотною до того часу, поки на цій позиції стоятиме Конституційний суд і міністерство культури.
– Вочевидь, у Вас є багато планів на наступний рік, реалізація яких залежатиме від збереження Вами посади. Чи робила Тимошенко Вам натяки, що доведеться піти з уряду?
– Я себе почуваю в уряді комфортно, адже своєю справою я займався до міністерства, під час посади і буду тим займатися після посади. Про це свідчить весь мій творчий доробок. І це моя позиція не лише як міністра, але й громадянина.
СЕЙЧАС
....
– На весь 2009 рік український кінематограф отримав смішну суму – 6 млн. 500 тис. грн. Як Ви гадаєте, чому урядовці так не люблять вітчизняне кіно?
– Мені б не хотілося, щоб на державній підтримці вітчизняного кінематографу поставили хрест. Ми зробили моніторинг фільмів, виробництво яких мало закінчитися у 2009 році. Якби у нас був бюджет 2008 року – 51 млн. грн., ми б закінчили їх, решта були б на стадії розробки. Окремими рішеннями уряду ми спробуємо добитися фінансування, щоб закінчити виробництво цих фільмів.
– Чи дивилися Ви фільм за сценарієм Вашого шефа Олександра Турчинова – "Ілюзія страху"? Які Ваші враження від цьогорічного номінанта від України на "Оскар"?
– На жаль, не дивився. У мене є десяток фільмів, які я запланував подивитися у різдвяно-новорічні свята, тому що за весь рік я не пішов з роботи раніше 12 години ночі. Немає жодного документа, який би я не вичитав, тому на фільми не вистачає часу. Рішення про висунення цього фільму на "Оскар" прийнято Службою кіно. Я лише підписав це рішення.
– Невже в Україні, де знімають стрічки Муратова, Балаян та інші метри, не знайшлося іншої картини, щоб показати її американським кіноакадемікам? Багато кіномитців вважають сценарій Турчинова – найбільш слабкою ланкою "Ілюзії страху"...
– Я спитав у виробників цього фільму, чи коректно це по відношенню до автора сценарію – людини, яка займає досить високу посаду в державі? Вони відповіли, що коректно.
– А Ви як вважаєте?
– Коли я приступив до обов’язків міністра, я одразу ж зняв свою кандидатуру з числа претендентів на Шевченківську премію, хоча вважаю свою роботу професійно довершеною. Але щоб зняти усі сумніви у використанні службового становища, я вчинив саме так.
– У грудні виповнився рік з моменту переходу на 100% дублювання українською мовою усіх фільмів. На Вашу думку, точку неповернення у цьому питанні ми вже пройшли?
– Думаю, точка неповернення завжди буде залежати від політичної ситуації в країні. Якщо до влади прийдуть сили, які до сьогоднішнього дня знімають міністрів Вакарчука (міністр освіти та науки. – "СЕЙЧАС") та Вовкуна через те, що вони, за їх тлумаченням, займаються насильницькою українізацією і розколюють країну, то все може бути навпаки.
До речі, на святкування 125-річчя Севастополя міністерство подарувало мешканцям міста ювілейний концерт за участю світових зірок класичної музики, а також колективів з усіх областей, і нічого, крім вдячності, я не відчув. Або коли бібліотеки в Криму отримали по 500-530 україномовних книг, кримчани теж були дуже вдячні.
Південною та Південно-Східною Україною були показані такі проекти, як "Стусове коло", "Вітер століть". Повні зали молоді свідчать про зовсім протилежне тому, що кажуть політики.
Протягом 5-7 останніх років ми бачимо, як мовне питання гендлюється під час виборчих кампаній. Міністерство, яке відповідає за українську мову, подає голос на захист національних цінностей, але це не означає, що в наш город можна кидати російську мову – як мову "собачу". Насправді, російську мову назвав "собачою" мер Харкова Добкін. Сталося це на урядовому засіданні оргкомітету з підготовки Євро-2012. І в цьому легко можна пересвідчитись, ознайомившись зі стенограмою засідання. Там, де політики розділяють, ми культурою, навпаки, латаємо.
– Але деякі люди, особливо літні, обурюються тим, що старі радянські фільми, які вони знають напам'ять, дублюють українською. Чи не планує міністерство відмовитися від їх дубляжу?
– Ми не відмовимося від цього, адже це – державна позиція: всі іноземні стрічки мають дублюватися українською мовою. Ми надто пізно приступили до дублювання фільмів українською мовою. Якщо людина хоче подивитися радянський фільм у тому вигляді, як 10 років тому, вона може купити диск і в домашніх умовах переглядати його тією мовою, яка їй подобається.
– Чи є у Вас статистика по кінотеатрах, чи зазнали вони збитків після запровадження обов’язкового дубляжу українською мовою усіх фільмів? Чи залишилися вони без глядача?
– В липні була перейдена межа у 4% прибутку від фільмів, які вже за новими правилами продубльовані українською. І це, підкреслюю, не за рахунок західних областей, де завжди показували фільми україномовні, а завдяки Центру, Сходу і Півдню України. Ще немає точної цифри, чим закінчуємо рік, але у грудні межа прибутку кінотеатрів сягала 23%.
Коли продюсери ставили економічні питання, я звинувачував їх у політичному підґрунті. Вже через місяць вони перейшли саме на політичні вимоги. Ми зробили свою справу чесно, і вона буде незворотною до того часу, поки на цій позиції стоятиме Конституційний суд і міністерство культури.
– Вочевидь, у Вас є багато планів на наступний рік, реалізація яких залежатиме від збереження Вами посади. Чи робила Тимошенко Вам натяки, що доведеться піти з уряду?
– Я себе почуваю в уряді комфортно, адже своєю справою я займався до міністерства, під час посади і буду тим займатися після посади. Про це свідчить весь мій творчий доробок. І це моя позиція не лише як міністра, але й громадянина.
СЕЙЧАС
Источник: МедіаБізнес
blog comments powered by Disqus
Кино
Темы форума
21 ноября 2024
Приём и обсуждение 57°E - NSS 12 в Ku band
19 ноября 2024
Спутниковая прямофокусная антенна АСТВ-2,5 m. (Ахтырка)
18 ноября 2024
Вижн ТВ. Новости - хорошие и плохие
14 ноября 2024
Intelsat 37e @ 18°W T2-MI
13 ноября 2024
Приём и обсуждение 78.5°E - Thaicom 8 в KU Band
12 ноября 2024
Тропо - приём DVB-T,DVB-T2 в Украине.
11 ноября 2024
Прием FM из Киева и других городов
11 ноября 2024
Приём двух частот Alcomsat 1
10 ноября 2024
Антена ефірна Romsat AV-4035 (VHF)+(UHF)
10 ноября 2024
Зовнішня FM/DAB антена ROKS FM-10A
10 ноября 2024
Транспондерные новости 52.5°E - Al Yah 1
10 ноября 2024
Транспондерные новости 52°E - TurkmenÄlem / MonacoSat
09 ноября 2024
Транспондерные новости 28.2°E - Astra 2E/2F/2G
08 ноября 2024
Прием 30w Mabo 180 см моторизона система.сигнал в dB
06 ноября 2024
Спутниковые фиды, временные трансляции
04 ноября 2024
Транспондерные новости 10°E - Eutelsat 10A
02 ноября 2024
DVB-T/T2 частоты и каналы в КИЕВЕ и регионе (без обсуждения)
01 ноября 2024
Транспондерные новости 4.9°E - Astra 4A
30 октября 2024
Мультиплекс МХ-7 от Концерна РРТ (174-230 МГц)
27 октября 2024
Мой новый Channel Master240