Украинцы не хотят смотреть дублированные фильмы
олее половины украинцев (65%) не считают необходимым переводить российские фильмы на украинский язык. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного Киевским международным институтом социологии (КМИС), сообщает Корреспондент. На вопрос, "Какой из вариантов перевода российских фильмов при показе на телевидении Вы считаете самым лучшим?", 17% украинцев ответили, что российские фильмы должны транслироваться с украинскими субтитрами. За обязательное дублирование российских фильмов на украинский язык выступили 15% опрошенных.
Результаты общенационального опроса зависят и от региона страны. Большинство опрошенных в трех из четырех регионов - Центральном, Южном и Восточном - не считают необходимым переводить российские фильмы. Такой ответ дали 61% в Центральном, 74% в Южном и 80% в Восточном регионах. Лишь в Западном регионе против перевода российских фильмов меньшинство - 38% респондентов.
Вариант титров поддержали 14% граждан Западной Украины, 20% - Центральной, 15% - Южной и 16% - Восточной Украины. Дублирование российских кинолент имеет существенную поддержку лишь в Западном регионе (39%), в Центральном его поддерживают 13%, в Южном - 6% и 3% в Восточном регионе Украины.
В целом данные свидетельствуют, что отсутствие перевода российских фильмов на украинский не поддерживает большинство Западного региона, дублирование не поддерживает большинство остальных регионов, а титры является компромиссным вариантом (титры вместе с теми, кто не считает необходимым переводить российские картины на украинский, становят более 50% даже в Западном регионе).
Опрос в Украине проводился с 9 по 21 августа во всех областях Украины. Методом интервью опрошено 2032 респондента в возрасте от 18 лет. Статистическая погрешность выборки не превышает 3,5% для показателей близких к 50%, 3% - для показателей близких к 25%, 2% - для показателей близких к 10%.
Отметим, опрос касался перевода только российских фильмов. Что касается дублирования иностранных фильмов в целом, то здесь результаты разных Фондов существенно разнятся. Так, по версии Центра Фонд общественное мнение, проведенного в январе-феврале этого года, 61,9% украинцев не одобряют обязательный перевод иностранных фильмов на украинский язык.
Однако согласно другому опросу, проведенному международной фирмой First Movies International в декабре 2007 года по заказу Sony и Disney, только 11% украинцев против увеличения количества фильмов, дублированных на украинский язык. В этом опросе приняло участие 808 человек.
Напомним также, что, по результатам всеукраинского опроса, граждане Украины больше всего любят смотреть приключенческие и исторические фильмы.
mignews.com.ua
Результаты общенационального опроса зависят и от региона страны. Большинство опрошенных в трех из четырех регионов - Центральном, Южном и Восточном - не считают необходимым переводить российские фильмы. Такой ответ дали 61% в Центральном, 74% в Южном и 80% в Восточном регионах. Лишь в Западном регионе против перевода российских фильмов меньшинство - 38% респондентов.
Вариант титров поддержали 14% граждан Западной Украины, 20% - Центральной, 15% - Южной и 16% - Восточной Украины. Дублирование российских кинолент имеет существенную поддержку лишь в Западном регионе (39%), в Центральном его поддерживают 13%, в Южном - 6% и 3% в Восточном регионе Украины.
В целом данные свидетельствуют, что отсутствие перевода российских фильмов на украинский не поддерживает большинство Западного региона, дублирование не поддерживает большинство остальных регионов, а титры является компромиссным вариантом (титры вместе с теми, кто не считает необходимым переводить российские картины на украинский, становят более 50% даже в Западном регионе).
Опрос в Украине проводился с 9 по 21 августа во всех областях Украины. Методом интервью опрошено 2032 респондента в возрасте от 18 лет. Статистическая погрешность выборки не превышает 3,5% для показателей близких к 50%, 3% - для показателей близких к 25%, 2% - для показателей близких к 10%.
Отметим, опрос касался перевода только российских фильмов. Что касается дублирования иностранных фильмов в целом, то здесь результаты разных Фондов существенно разнятся. Так, по версии Центра Фонд общественное мнение, проведенного в январе-феврале этого года, 61,9% украинцев не одобряют обязательный перевод иностранных фильмов на украинский язык.
Однако согласно другому опросу, проведенному международной фирмой First Movies International в декабре 2007 года по заказу Sony и Disney, только 11% украинцев против увеличения количества фильмов, дублированных на украинский язык. В этом опросе приняло участие 808 человек.
Напомним также, что, по результатам всеукраинского опроса, граждане Украины больше всего любят смотреть приключенческие и исторические фильмы.
mignews.com.ua
Источник: СКТУ
blog comments powered by Disqus
Кино
Темы форума
27 апреля 2026
Вижн ТВ. Новости - хорошие и плохие
14 апреля 2026
Транспондерные новости 21.6°E - Eutelsat 21B
10 апреля 2026
Транспондерные новости 68.5°E - Intelsat 20/Intelsat 36
09 апреля 2026
Приём и обсуждение 3°W - ABS 3A в C band
03 апреля 2026
Новости от "НТВ-ПЛЮС"/ НТВ-ПЛЮС УКРАИНА
02 апреля 2026
СпортТВ: спутник, кабель, права на трансляции, новые проекты
31 марта 2026
Дальній прийом FM/УКХ в м.Київ. Антена на Черкаси
31 марта 2026
Дальній прийом FM/УКХ в м.Київ. Антена на Чернігів
31 марта 2026
Дальній прийом FM/УКХ в м.Київ. Антена на Білу Церкву
31 марта 2026
Дальній прийом FM/УКХ в м.Київ. Антена на Житомир
30 марта 2026
Телеканал М2: работа, прием, перспективы, будущее
29 марта 2026
Спутниковая офсетная антенна Prodelin 2.4m (Series 1244)
28 марта 2026
Транспондерные новости 76.5°E - Apstar 7
27 марта 2026
Куплю Vu Duo 4K Se или ULTIMO 4K
26 марта 2026
Новости канала X Sport (ex Хоккей)
26 марта 2026
Транспондерные новости 26°E - Badr 4/5/6 Es'hail-1,2
23 марта 2026
Приём и обсуждение 78.5°E - Thaicom 8 в KU Band
13 марта 2026
Транспондерные новости 54.9°E - Yamal 402
06 марта 2026
DVB-карты TBS


